約 4,603,662 件
https://w.atwiki.jp/kamikazepara/pages/20.html
KP.comファンクラブのご案内 ファンクラブ入会方法 ファンクラブに入会すると、コンサートチケット(未定)の優先申込や会報(不定期)の発行など得点が受けられます。 会員特典 ○会員証の発行 ○会報の発行(不定期発行) ○コンサートチケット他、出来る限りのチケット優先申込 ○伝言板サービス(会報では間に合わない最新情報をメールまたはハガキでご案内します。) 会費 入会金100,000円+年会費1,000,000円 合計1,100,000円(税込) ご入会方法 Skype,LINE,E-mailを利用し入会する方法 現在対応しておりません。順次対応していくつもりです。ご了承ください。 郵便ハガキを利用し入会する方法 KP.comの家がありません。住所がないので郵便ハガキを受け取ることが出来ません。ご了承ください。 ご注意 (1)冗談半分での入会申請はご遠慮ください。 (2)入金はなるべく早めにお願いします。生活苦しいです。 (3)ホントお金下さい。 (4)助けてください。 お問い合わせ先 Twitter Com7t(削除) LINE 秘密♡ Skype ひ・み・つ♡ KP.com
https://w.atwiki.jp/marumado/
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/vs900com/pages/12.html
WELCOME TO VS900COM@WIKI SITE! ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/oimoricom/pages/12.html
おいでよどうぶつの森.comについて おいでよどうぶつの森というゲームのコミュニティサイトである。 管理人は複数いる。 このサイトの管理者は他ゲームのコミュニティサイトも作っている。 住民について 大抵ネット初心者である。 .com住民は気さくな人から偏見持ちの困ったさんまで様々(どこでも同じようなものだが) 知ったかぶりが非常に多い(どこでも同じようなものだが) 困ったさんが多い。 管理人さん副管理人さんお勤めご苦労です。実生活も頑張ってください。
https://w.atwiki.jp/intense/pages/21.html
.com NamE:.com NicknamE:ドットコム。コム。コムコム。などなど。好きによんでww JoB:占領ではアサルト。デスマではスナかサポ。 TimE:基本は22時から0時。暇なときは結構居ます。何かに追われてるときは全然INしませんw CommenT こんにちわ。 サブマスター(ってかマスター??w)をさせてもらっている.comです^^ えー。まずみなさんこのクランにはいっていただきありがとうございます。 いいメンバーに恵まれて私は幸せっすb これからもいいクラン運営がんばってくんでサポ頼みまーーす(・ω・`)ノ
https://w.atwiki.jp/tekubari/pages/19.html
ご近所.comのTM企画 ■ご近所.comについて ご商売をなさっている皆様はお店の情報をどのようにして地域の皆様に発信していますか? 折込広告、新聞広告でしょうか? それとも手配りのチラシでしょうか? 一方、お店に来ていただくお客様方は、 ○パソコンの普及で多くのご家庭でネットに接続できるようになりました。 ○携帯電話を持っていない人を探すほうが難しい時代です。 この様にパソコン、携帯を使って情報を取得していることも事実です。 そこで、新聞離れの世帯を含め、地域外の情報も手軽に入手できる方法がないかと立ち上げたのが『ご近所.com』です。お店のPR用(HPのない方はHP)としてご利用いただくサイトです。 商店街の皆様には、 このパソコン、携帯を活用して、これらのチラシやメニュー、店頭POPを再利用することを考えて見てはいかがでしょうか? また、新規に情報を発信してみてはいかがでしょうか? ★ご利用は簡単です。 『ご近所.com』にお店の情報(チラシやメニュー、店頭POPほか)を掲載、又は作成していただければ、この 『ご近所.com』にお店専用のサイト(1ページ)と、携帯サイト(QRコード付)をお作りします。 チラシやメニュー、店頭POPなどの作成はこちら(TM企画)でお手伝いさせていただきます。それを各お店でダウンロードし、ご家庭のプリンタ等で印刷してご利用(手配りや店頭に貼る)いただきます。 また、新聞に折込みたい、数百枚欲しい方には印刷の手配もいたします。 TM企画 〒021−0031 岩手県一関市青葉町1丁目4−33 TEL:0191−23−3397 E-mail:tirasi-net@amail.plala.or.jp 担当:岩渕 最新のチラシ 〈ブログ2〉 #blogsearch /
https://w.atwiki.jp/lovelivenottenbai/pages/6.html
有志が作ってくださったスクリプトを使用した通報のやり方です、よくわからないという方は通報のやり方(簡単なもの)でやった方がいいです ① ヤフーのアカウントがある方はこちらを使ってみてください、有志が作成してくださったスクリプトです https //bitbucket.org/features の右上のowner/repositoryと書かれた検索窓に『tip-off-cannon』と入れて検索。 検索で出てきたもの(現在は1つしかヒットしないと思います)をクリック。 簡単な説明や使い方は飛んだ先に書いてあります 7月31日有志による更新あり、ご協力ありがとうございます ・除外ボタンの追加 ・通報済みは自動除外 通報リンクの右の除外ボタンを押すと、そのオークションは通報リンクが無効になります。 一緒に検索に引っかかってしまった違法性のないオークションを間違って通報しないようお使いください。 うっかり間違えて除外してしまったオークションは、復活ボタンで再度通報可能になります。 また、通報リンクで通報したオークションは、自動で除外済みとなります。 現在除外ボタンで除外したものと通報済みで除外されたものを区別してないので、どちらも復活させられます。 通報リンクが無効になるのは、除外ボタンを押して即座にではなく、検索結果を再読み込みしたあとになります。 8月9日更新 今まで通報のたびに新しいタブを開いていましたが、XHRで直接POSTするようにしました。 これにより、1件当たり3秒ほどかかっていた通報が、1秒ほどになりました。 旧バージョンに比べ、いくつか注意点があります。 旧バージョンでは1件ずつのボックスの下に通報のアンカーが出ていましたが、見出しの下にボタンを出すよう変更になりました。 画面に通報ボタンが生成される前に見出しを(右)クリックすると、通報ボタンが正常に動かなくなります。 今までは未ログイン状態で通報すると単に通報が失敗するだけでしたが、現在は通報が失敗した上に通報済みの扱いとなってしまいます。 ② こちらはヤフーのアカウントがない人向けのものです 使用ブラウザーはChromeで。他のもだいたい同じだと思う。 まず、ヤフオクでチケット転売を検索する。 検索結果画面でF12キーを押し、開発者ツールを表示させる。 Consoleというタブに切り替え、以下のスクリプトを貼り付けてEnterを押す。 Array.apply(null, document.getElementsByClassName( unwt )).reduce(function (previousValue, currentValue) { return previousValue + \ + currentValue.id.split( )[0] + \ , ; }, ); これで、ページ内の全てのオークションIDを(次のスクリプトで使いやすい形で)ぶっこ抜ける。 リスト表示でもグリッド表示でもどちらでもよくて、表示件数の分だけ抜ける。 違反してないものまで巻き込まないように注意して。 次に、 https //prpreq.auctions.yahoo.co.jp/html/check.html で同じく開発者ツールのConsoleに以下のスクリプトを貼り付けてEnterを押す。 [ u67601300 , k174951202 , w105556738 , r117363173 , k174949540 , d155207622 , 187167897 , e151006943 , w105550610 , r117369797 ].forEach(function (element, index) { document.forms[0][ aid + (index + 1)].value = element; document.forms[0][ reason + (index + 1)].value = 転売禁止のチケットを出品しているため ; }); ただし、1行目の[]の中は、先ほどぶっこ抜いたIDを10個区切りで置き換える。
https://w.atwiki.jp/muryoudouga/pages/30.html
Spankwire.com http //www.spankwire.com/ Spankwire.comは、アダルト専門動画共有サイト。 Spankwire.comの最新情報 ブログ検索 新着記事は見つかりませんでした。 合計: - 今日: - 昨日: -
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/89.html
Entrevista com produtor (ou quase) de Apollo Justice Ace Attorney http //hadouken.wordpress.com/2008/02/28/entrevista-com-produtor-ou-quase-de-apollo-justice-ace-attorney/ ブラジルのゲームサイトの方が、カプコンUSAマーケティングマネージャーのColin Ferris氏へのインタビューを行い、ポルトガル語に翻訳したもの。(ブラジルはポルトガル語圏) ポルトガル語翻訳http //translation.infoseek.co.jp/?ac=Web lng=pt こちらで機械翻訳したものを若干修正。 (ポルトガル語が解る方の訂正募集) Hadouken Por que vocês decidiram trocar o personagemprincipal da série Ace Attorney? Como os fãs vêmreagindo a esta mudança?Hadouken: なぜ、Ace Attorneyシリーズの主役を変えることに決めましたか? Colin Ferris O universo da série Ace Attorney é tão rico em personagens que quisemos dar aos gamers a oportunidades de ver este mundo por um diferente par de olhos. Até agora, as reações têm sido fantásticas. Os fãs estão adorando Apollo Justice e como ele vai tropeçando pelo caminho na estréia como novato. Até me perguntaram se a Capcom lançaria um programa de treinamento vocal “Chords of Steel”![NE O mesmo usado pelo protagonista no game]Colin Ferris:Ace Attorneyシリーズの世界は、我々が1対の異なる目についてこの世界を参照する機会にゲーマーに与えたかったように、キャラクターが豊富です。今まで、ファンの反応は素晴らしかったです。ファンはApollo Justiceを崇拝しています、そして、彼の様に、それは初心者として初日に道のためにつまずきに行っています。カプコンが声の「鋼のような感情」を訓練するプログラムを開くならば彼らが私に聞くまで! Hadouken Uma grande característica dos casos de Phoenix Wright era o auxílio espiritual das integrantes da família Fey. Que elementos de jogabilidade e narrativa foram implementados para compensar a ausência desta ajuda do outro mundo?Hadouken: Phoenix Wrightのケースの大きな特徴は、Fey(綾里)一族のメンバーの精神的な助けでした。 jogabilidade要素と物語が補償するために組み込んだものは、他の世界のこの援助の欠如でしたか? Colin Apollo Justice possui habilidades únicas para compensar a falta de ajuda spiritual que existe nos jogos passado. Não apenas sua assistente, Trucy, usa mágicas para distrair o tribunal quando necessário, Apollo tem truques novos nas mangas. Ele pode notar sutis detalhes de linguagem corporal, como no pôquer, que lhe permitem saber quando alguém está mentindo.Colin Ferris: Apollo Justiceは、ゲームの中に存在する援助霊力の不足に補償する能力だけを備えています。彼はアシスタントに汗をかかせません、Trucy、magicsは必要に応じて裁判所を散らします、Apolloには新しいトリックがあります。彼は、ポーカーの場合のように、誰かが存在しているとき、あなた/彼らが彼/彼女を知らせておく微妙な詳細に気がつくことができます。 Hadouken Devo confessar ver Ema Skye em Apollo Justice foi uma grande surpresa. Quando ela foi criada para o caso especial no remake para DS do primeiro Ace Attorney já estava planejado que ela iria aparecer em Apollo Justice?Hadouken: Apollo JusticeでEma Skyeを見ることは、大きな思いもかけないことでした。彼女はApollo Justiceの中に現れることがすでに計画されていましたか? Colin Conforme o universo Ace Attorney cresce, não queremos esquecer dos personagens do passado. Só porque ele não está no último Ace Attorney quer dizer que não aparecerá no futuro. Quanto a Ema, nós adoramos ela e ficamos muito felizes em trazê-la de volta com um papel maior em Apollo Justice.Colin: Ace Attorneyシリーズの世界が成長しましたが、我々は過去のキャラクターを忘れたくありません。我々は彼女を敬慕しました、そして、我々はApollo Justiceの中により大きな成長とともに彼女を連れてくる際に非常に幸せでした。 Hadouken Apesar de o hardware Nintendo DS ser amplamente superior ao do Game Boy Advance – para o qual foi lançada originalmente a primeira trilogia Ace Attorney no Japão – Apollo Justice não apresenta um grande salto qualitativo em termos de gráficos e som? Por quê?Hadouken:完全に優れているニンテンドーDSというハードウェアにもかかわらず、ゲームボーイアドバンスのシリーズに比べてなぜApollo Justiceは、グラフと音に関して大きな質的な進化を提示しませんか? Colin Ace Attorney tem um visual e ambientação únicas que não desejamos mudar. Tendo dito isto, há diversas mudanças sutis que são novidades. Desde as recriações 3D das cenas de crime até os novos instrumentos legistas que deve-se aprender a usar, nós focamos em expandir a jogabilidade para combinar com as características únicas que o DS oferece. Meu pessoal favorito é quando as pessoas me olham estranho no trem quando grito “Objection!” para o meu Nintendo DS.Colin: Ace Attorneyは、我々が変わって欲しくなかった観察とambienta oだけを持っています。これを言って、革新であるいくつかの微妙な変化が、あります。 犯行現場の3Dからそれが利用する博識な方法でなければならない新しい器具法律専門家まで、我々はDSが提供する唯一の特徴と組み合わさるためにjogabilidadeを拡大する際に焦点に集まりました。 Hadouken Como foi o processo de localização de Apollo Justice? Houve algum termo ou diálogo específico que foi difícil de adaptar?Hadouken: 翻訳は大変でしたか? いくらかの語または特定の対話がありました、何が適応させるのが難しかったです? Colin O time de localização de Apollo Justice é excelente. Tendo trabalhado em diversos jogos japoneses no passado, digo honestamente que eles são a melhor equipe com quem já trabalhei.Colin: Apollo Justiceの翻訳のチームは、素晴らしいです。 過去にいくつかの日本のゲームにおいて働いて、私は彼らが私がすでに働いた最高のチームであると正直に言います。 Hadouken Falando sobre o futuro a produtora Minae Matsukawa já confirmou que vem aí um quinto episódio da série Ace Attorney. Poderia nos dizer algo sobre ele?Hadouken: 将来について、松川美苗プロデューサーは、すでに、Ace Attorneyの5回目のエピソードに近付くことを確認しました。 そのことについてコメントできますか? Colin Eu gostaria de poder lhe contar todas as coisas excitantes que temos planejadas para a próxima incursão da série, mas você terá de esperar. Temos grandes surpresas guardadas para os fãs.Colin: 彼女に我々がシリーズの次の流入のために漂っていたという刺激的なことの全てを話したいです、しかし、あなたは待たなければなりません。 我々は、大きな思いもかけないことをファンのためにとっておいておきます。 Hadouken Qual s possibilidade de vermos um game da série Ace Attorney no Wii? Adoraríamos usar o Wiimote para apontar o dedo na cara de promotores e gritar “Objection!” para nossas TVs.Hadouken: 我々はWiiでAce Attorneyシリーズを見ることができますか? 我々は、コントローラーで指さして、「異議あり!」を叫ぶ事ができますか? Colin Por ora, não temos planos de levar Ace Attorney para nenhum outro sistema. Sentimos que o DS é a casa perfeita para a série.Colin: 今のところ、我々には他のどのシステムのためにもAce Attorneyを移植する計画がありません。 我々は、DSがシリーズのための完全なプラットフォームであるのを感じました。 Hadouken Alguma chance de vermos um lançamento ocidental da Gyakuten Saiban Encyclopedia que veio na Edição Especial de Gyakuten Saiban 4 no Japão?Hadouken: 我々は日本にGyakuten Saiban 4の限定版に入っていたGyakuten Saiban Encyclopedia(逆転裁判辞典)の邦訳を得ることはできますか? Colin Estamos pesquisando maneiras de lançá-la fora do Japão. Contudo, no momento não há nenhum plano definitivo para a enciclopédia digital.Colin: 我々は、日本から輸出する方法を研究しています。 Hadouken Qual seu personagem favorito da série? Por quê?Hadouken: あなたが好きなシリーズのキャラクターは? Colin Sou um grande fã de Winston Payne, muito por conta de seus cortes de cabelo. Eu adoro ver os diferentes estilos que a equipe cria para ele em cada nova versão.Colin: 私は、Winston Payne(亜内)の大ファンです。 私は、チームが各々の新しいバージョンで彼のために作成する異なるヘアスタイルを見るためにあがめます。 Hadouken Apesar de os jogos terem muito texto em inglês, há muitos fãs da série Ace Attorney. Poderia mandar um recado – ou uma objeção – para eles?Hadouken: 彼らが英語でテキストのたいへんするゲームにもかかわらず、Ace Attorneyシリーズの多くのファンがいます。 彼/彼女は、メッセージを注文することができますか? Colin Gostaria de agradecer pessoalmente a todos os fãs por gostarem de nosso jogo. Enquanto fãs como vocês estiverem comprando, continuaremos a fazê-los. Espero que vocês se divirtam tanto jogando Apollo Justice Ace Attorney quanto nós tivemos em produzir o game.Colin: 個人的には全く、彼/彼女は感謝したいと思います。ファンの、彼らは我々のゲームが好きです。あなたのようなファンが買い続けている間、我々は彼らをまね続けます。 私は、あなたがそれほどApollo Justiceと対戦して楽しむことを望みます。 ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/shells/pages/43.html
COM 読み方 : コム フルスペル : Component Object Model Microsoft社が提唱する、部品化されたプログラムを作成・利用するための基盤となる技術仕様。 特定の機能のみを持つプログラム部品を組み合わせることでアプリケーションソフトの開発が容易になる。 この仕様に基づいてデータのやりとりができるプログラム部品のことをCOMコンポーネントと呼ぶ。 COMコンポーネントは開発に使った言語やコンポーネントのある場所などに拠らず、どの言語からでも、どこからでも利用することができる。 ネットワークを通じて別のコンピュータ上にあるCOMコンポーネントを利用する技術をDCOMと言う。 これらの技術はWindowsだけでなく、UNIXやMac OSにも移植されている。 コンポーネント開発が楽にできるよう改良された次世代のCOM+の開発が進んでおり、Windows DNAの中核技術として期待されている。 IT用語辞典 戻る